六十年曲折的道路——东欧文学翻译和研究
【出 处】:《
文艺理论与批评
》
CSSCI
2010年第6期 27-33页,共7页
【作 者】:
高兴
【摘 要】
一、特殊时期:开拓·重启·停滞早在20世纪初,中国读者就读到了显克微奇、密茨凯维奇、斯沃瓦斯基、裴多菲、约卡依·莫尔、崛古立克等东欧作家的作品。李石曾、鲁迅、周作人、周瘦鹃等都是东欧文学翻译和介绍的先驱,鲁迅的功绩尤为突出。在《摩罗诗力说》中,除雪莱、拜伦、普希金、莱蒙托夫等英国和俄国诗人外,
相关热词搜索:
文学翻译
东欧
《摩罗诗力说》
道路
20世纪
特殊时期
中国读者
莱蒙托夫
上一篇:底层表述的焦虑与反思——评胡学文《(宋庄史)拾遗》
下一篇:如何看待和评价苏联解体后的俄罗斯文学